來源:中國作家網 時間 : 2023-09-06
分享到:
9月5日,以“讓世界了解中國”為主題的中國文學國際傳播論壇暨第六次漢學家文學翻譯國際研討會在南京開幕
文學是一個時代重要的精神力量,文學翻譯家是這種力量不可缺少的傳遞者和溝通者,是連接人與人心靈和友誼的彩虹。9月5日,以“讓世界了解中國”為主題的中國文學國際傳播論壇暨第六次漢學家文學翻譯國際研討會在南京隆重開幕。
中國文學國際傳播論壇暨第六次漢學家文學翻譯國際研討會由中國作家協會和南京市人民政府共同主辦,中國作協外聯部、江蘇省作協、中共南京市委宣傳部承辦。來自保加利亞、加拿大、捷克、丹麥、埃及、芬蘭、德國、匈牙利、伊朗、意大利、日本、墨西哥、蒙古、緬甸、荷蘭、波蘭、葡萄牙、俄羅斯、韓國、西班牙、突尼斯、土耳其、英國、美國等國的32位漢學家、翻譯家,以及阿來、劉震云、曹文軒等40余位中國作家和國際傳播專家參會。中共南京市委副書記、南京市人民政府市長陳之常出席并致辭。中國作協黨組成員、書記處書記胡邦勝致辭。意大利翻譯家李莎作為漢學家代表致辭。中國作協副主席、江蘇省作協主席畢飛宇主持開幕式。南京市委常委、宣傳部部長陳勇,江蘇省人大常委會副秘書長王紅紅,南京市人民政府副市長孫百軍,江蘇省作協黨組書記、常務副主席鄭焱等參加開幕式。
中共南京市委副書記、南京市人民政府市長陳之常致辭
陳之常在致辭時對各位漢學家、翻譯家、作家來到文脈悠遠、文風昌盛的南京表示歡迎。他說,南京一直以來都是中外文學交流的重要樞紐,歷史賦予了南京厚重的底蘊,時代呼喚著南京更大的擔當。南京作為“世界文學之都”,將繼續堅持以文會友,深化交流互鑒,以文學為紐帶,擴大海外城市“朋友圈”。此次中國文學國際傳播論壇暨第六次漢學家文學翻譯國際研討會的召開,將為中華文化傳承發展、中國文學走向世界注入新的動力。希望大家暢所欲言、激蕩智慧,共同探索中國文學“走出去”的現實路徑。
意大利翻譯家李莎作為漢學家代表致辭
李莎在致辭中回顧了自己與中國作協結下的友誼。她說,從2010年至今,漢學家文學翻譯國際研討會已經成為各國翻譯家和中國作家之間交流交往的平臺,也成為翻譯家與中國作家的重要約會,是老友重逢、歡迎新友的珍貴時刻。在這樣的平臺上,大家相互推薦作品,交換意見,討論不同的話題,從宏觀視野到微觀探討,研究如何積極推動中國文學走出去?!拔覀儩u漸發現自己的任務不僅僅是要翻譯更多更好的文學作品,更是要成為中國文學向其他文化傳播的代言人?!狈g事業常常被稱為文化間溝通的橋梁,而搭建橋梁的磚塊就是翻譯家譯介推廣中國生活、中國經驗和中國故事的不懈努力與承諾。我們會繼續努力讓更多外國讀者認識中國、了解中國、理解中國,讓更多優秀的中國文學作品走向世界。
中國作協黨組成員、書記處書記胡邦勝致辭
胡邦勝在致辭中談到,開展文學交流,翻譯家至為重要。文學翻譯需要扎實的語言翻譯功底,對文學作品的思想內涵、藝術特色、文化背景要有深刻的理解和把握,還要與作家建立密切的關系、開展深入的交流,以便準確傳達作家的思想和情感,保持原著的魅力。而一部優秀譯著的產生,是作家、譯者、版權代理、出版機構共同努力的結果。在互聯網傳播的背景下,文學譯著面臨很多新挑戰。期待國內外文學出版社攜起手來,在選題策劃、翻譯出版、營銷推介等環節,充分運用現代傳媒手段,推動中國文學作品被更多國家的讀者閱讀和喜愛。
胡邦勝介紹到,近年來,中國作協積極支持廣大作家深入生活、扎根人民,書寫跌宕起伏的人物命運,塑造豐富多樣的人物形象,表現波瀾壯闊的時代巨變。中國作協牽頭成立“一帶一路”國際文學聯盟,在海外建設中國文學讀者俱樂部,在國內建設漢學家工作坊,支持更多的中國青年作家走向世界,組織豐富多彩的國際文學交流活動,中國文學的“國際朋友圈”越來越大。
中國作協副主席、江蘇省作協主席畢飛宇主持開幕式
開幕式上,紅佩佳(捷克)、吳漠?。ǖ聡?、艾森(伊朗)、瑪利亞(意大利)、杜光民(緬甸)、倪可賢(波蘭)、丁南柏(葡萄牙)、馬寶樂(葡萄牙)、羅子毅(俄羅斯)、夏海明(西班牙)、芙蓉(突尼斯)、沈如風(英國)、金凱筠(美國)等13位外國翻譯家獲授“中國文學之友”證書,以表彰他們長期以來為中國文學走向世界所作出的杰出貢獻。
中國文學國際傳播論壇暨第六次漢學家文學翻譯國際研討會包含主題演講、分組討論、主題報告和專題研討等環節,在為期兩天的議程里,中國作家將與漢學家、翻譯家、國際傳播專家一道,暢談世界文學視域中的中國文學,交流文學發展與文明互鑒和城市發展等話題。
(攝影:王衛軍)
湖南省作家協會 | 版權所有 : 湘ICP備05001310號
Copyright ? 2005 - 2012 Frguo. All Rights Reserved